Ik ga me nog maar eens verdiepen in een Victoriaanse klassieker, Jane Eyre van Charlotte BrontΓ«. Voor school las ik ooit al een ingekorte Engelse versie, nu eens de volledige vertaalde versie.
Ik ga me nog maar eens verdiepen in een Victoriaanse klassieker, Jane Eyre van Charlotte BrontΓ«. Voor school las ik ooit al een ingekorte Engelse versie, nu eens de volledige vertaalde versie.
Een half vertaalde versie zou nogal lastig lezen zijn hΓ© π
Sorry, kan ’t nie laten π³ π
Een ingekorte vertaalde versie bedoelde ik hΓ¨ sjoe π
Sorry, ik kon het ook niet laten π³ π
Hoe je bedoelt de ingekorte vertaalde versie? Ik dacht dat je de volledige vertaalde versie bedoelde?
Nu snap ik er niks meer van π π
Trouwens, stond daar eerst niet ‘volledig vertaalde’ versie? DAt is tenslotte iets helemaal anders dan een volledige vertaalde versie, niet? π
(het kan natuurlijk ook zijn dat ik me dat ingebeeld heb π³ )
Euh in mijn commentaar bedoelde ik de volledige vertaalde versie, oeps π
En er stond ‘volledige vertaalde’ versie van in het begin, dat heb je je ingebeeld π
Pffff ingewikkeld wordt het zo zeg π
Trek het u niet aan, ik kon mijn eigen vorige commentaar eigenlijk al niet meer volgen π
ik denk dat het heel goed is om Jane Eyre voor te lezen! het is zo’n mooi boek!!
anders kan je ze na het boek de film laten zien π dan snappen ze wat ze nu eigenlijk gelezen hebben